“Becoming and Belonging”

This sermon contrasts alienation and exclusion with belonging. It explores what it means to have a Common Language.

https://www.youtube.com/watch?v=wiUVhFWh6NM

Visit and Subscribe on Substack:

https://piecesofpeaceonearth.substack.com/p/becoming-and-belonging

Also pasted below:

“Becoming and Belonging”

by Rev. “Twinkle” Marie Manning

This message is 2 parts homily and 1 part sermon 😉

I always cry when Taps is played.

It always brings tears to my eyes,

and Emotion to my chest.

There are a great number of 

patriotic music and rituals 

that generate the same reactions in me.

Perhaps it was because, while American-born, 

I was raised in Canada for much of my childhood.

And while for the most part we look the same, 

the culture there is very different from here. 

The subtleties in the language. 

Even letters of the alphabet pronounced differently.

My first car, for example, was a metallic blue Zed 24!

I had assimilated my language for the most part 

by the time I could buy my first car!

I’d like to say it took only a few weeks 

in early elementary school 

for me to grasp that our Zee was their Zed

….yet American Sesame Street and my home environment 

fully inculcated in me the alphabet as we say it here.

When I moved there, I knew what I knew.

And, it was – subjectively – wrong.

Teachers would correct.

Children would laugh.

My mind would blur in confusion.

Cognitive dissonance was real.

It often still is when it comes to language differences 

here,   there   and other where’s.

Don’t even get me started about the letter 

“H” (“Hheighhh”) – seriously!

I thought it was so cool the first time I heard it.

Then I tried it at home, and my mother didn’t think it was cool at all.

Or, how they spell many, 

but not all, 

of their words old-English-style, 

adding in errant “u”s like decorations to various words:

Harbour

Behaviour

Colour

Honour

Favour

Flavour

Neighbour
Labour

Armour

Humour

Rumour

Everyone one of them has a “u” in Canada.

Then their is the “ue” that gets added on to words like:

Catalogue and Dialogue

There are additional “me”s added on randomly:

Programme, for example.

Inverted letter arrangements of “re” instead of “er” in:

Centre

Fibre

Metre

Litre

Sceptre

Manoeuvre

And the rare but nevertheless intrusive 

“que” tagged on to ends of words, 

deleting out a simple “ck” 

and completely respells words like:

“Cheque”

And the occasional,  but not always

change out of Z’s for S’s

Organise

Realise

For example, and entirely depended on author or even textbook year.

It truly was hard to organise thoughts 

or spell and say region-specific dialects correctly

until you realised that you didn’t know what you didn’t know.

And the only was through was to 

memorize the best you could.

Which they did,   like us,   spell “memorize” with a Zee.  

Or Zed.

Spelling Bees were not my strong suit.

I struggled with pronunciation, too.

Even now, with a brain trained to do

regional mental olympics

with spelling and slight pronunciation differences…

I see a word.

Hear in my mind –

what it is supposed to sound like perfectly –

And, then,   my brain-to-mouth translation 

more often than I’d like – 

says something different.

These days, I just push through it….back then, 

in my childhood,   I was mortified.

On the regular.

And there was ample opportunity for such mortification 

to make itself manifest.

We would sing their patriotic songs: 

“O Canada” (in English and in French)

“God Save the Queen” (now would be King)

There were even Canadian adaptations for folk songs.

I have to say…living in a foreign culture

…especially at a young age and often feeling 

out-of-the-loop – – even outcast – – 

because there were simply things 

I didn’t know or understand…

When a familiar tune would begin 

in music class and in choir, 

I would silently sigh with relief 

and begin singing the words robustly that

I had known it seemed from infancy…

…..only to have the lyrics ripped out beneath 

the elementary school floor  I was standing on 

at the sharp lyrical V in the road:

“This land is made for you and me…

From Bonavista, to Vancouver Island,

From the Arctic Circle to the Great Lake waters.…”

Mmmhhhmmm…ha..

Yeah….those when I’m robustly singing our American version at the same time the whole class and choir is singing the “correct” lyrics ….those lessons sank in instantly, even as I sank into the ground.

Apparently, Pete Seeger encouraged 

The Travellers (a folk band based in Toronto) 

he encouraged them to create 

a Canadian version of the song claiming 

Woody Guthrie (original songwriter) would like it.

I,  for one,  struggled.

All this to say that spending 8 hours 

in a culture I didn’t understand, 

with a language that sounded familiar 

but was not fully the same,

that “on the regular” exchanged in their own version 

of music   and literature   as common place,

and even frequently spoke “English” words 

that exist 

nowhere outside of their borders…

I played a lot of catch up as I navigated their 

linguistic backroads:

((Next Part Fast))……

For instance:

It’s gonna be “slippy” out there ; dirt coming.

Make sure you pack your “pencil crayons” in your “kit bag.” 

It’s snowing; put on your (tuke) toque.

Pick up a double-double for me at Timmy’s.

(Coffee with double cream and double sugar)

Just Sit and Keep Your Stick on the Ice

(be patient)

You Hoser,

Stay where you’re t

in the Parkade

My cousin has to stop 

and get a Two-Four to bring to the party 

(that’s a case of 24 beers)

Then we can Beat Feet,  (hurry)

Up West

Eh?!

It took a minute to figure it all out.

But now,   for the most part,   I am bilingual in Canadian.

When I returned home in summers 

to visit my grandparents 

and extended family in Boston and throughout Massachusetts,  

I would  grasp at  any and every  inkling that was 

U.S.A. – American!

The television in Canada would offer glimpses of it when 

we were in Canada, like when

the United States anthem came on

when dad watched the Red Sox games.

Instantly,  a feeling of happiness   

and something akin to   sadness 

would enter when that song played.

On occasion, Dad’s eyes would get teary, 

when the anthem came on during a game.

Now, sure, it could’ve been because, 

faithful as he was to the Red Sox, 

he went his whole life without them winning the series.

He even missed Game 7 in 2004 when they won against the Yankees.

But, I know he missed the U.S.

And, “The Star-Spangled Banner” brought with it 

a swell of nostalgia every time for him.

And, for me.

Nostalgia – the sensation – reminds us what is important to us.

The good we remember.

The regret, too.

Both with yearning.

As time moved forward I came to understand that

Nostalgia fosters a sense of meaning 

and authenticity in life;

it offers   testament   to our experiences.

It can serve as comfort during uncertain times. 

Yet,  it can also,   if leaning into feelings of regret,

can manifest in difficulty adapting to 

current situations or life changes. 

Humans have long sought answers to what is of primary importance to us.

Some put them into categories of:

Power

Pleasure 

&

Purpose

Psychoanalysis, Sigmund Freud determined 

that a key motivation for humans 

is that of seeking pleasure, 

and that it is driven by 

  • unconscious motives, 
  • repressed memories, 
  • and unresolved childhood conflicts.

Psychotherapist, Alfred Adler, 

who coined the term “inferiority complex,” 

argued   gaining power 

is what drives human behavior 

and success is attained when goal-directed.


Psychiatrist, Viktor Frankl, 

comparatively concluded that the primary human drive 

is not pleasure, 

it is not even power, 

it is meaning-centered. 

He reasoned that meaning cannot be removed by external circumstances. 

It can   only be  abandoned from within. 

He promotes freedom of will,  of choice:

because, while we cannot control all circumstances 

we always retain the ultimate freedom 

to choose our  attitude and response  in any given situation.

His  observations stemmed from 

his time in concentration camps during World War II.

He noted that those who remained psychologically intact,  were the ones who maintained a sense of meaning.

Most often, this meaning,   it is discovered as an awakening.

Our Christian foreparents – both Unitarian and Universalist – recognized Pentecost. Many even celebrated Pentecost. 

Christians around the world still celebrate it.

In fact, many Christian congregations are celebrating Pentecost this Sunday.

The Bible’s New Testament in the Book of Acts, 

records one particular Pentecost as being particularly special –

just after the death of Jesus. On the 50th day after of what we now recognize as Easter. 

As the story goes, 

while the apostles were praying among the people, 

the Holy Spirit descended on them, 

bequeathing them 

the “gift of tongues.”

As with all ancient stories,  over time, 

History becomes legend;

Legend becomes myth.

There are various understandings in regards to 

what “speaking in tongues” meant for the apostles.

My understanding is different from some 

modern Pentecostal iterations: 

is that this gift 

allowed them to speak and understand

human languages that they had not learned but acquired solely through this gift of spirit.

Thus, overcoming language barriers 

that were present for them.

This miraculous spiritual awakening of language enabled these emissaries of Christ 

to be able to communicate with a wider audience 

and reach the hearts and minds 

of people they otherwise, and up until then, could not have.

And, it wasn’t just the leaders – the apostles – who received the gift of tongues.

All 120 people assembled received this miracle on that Day of Pentecost.

The Acts of the Apostles (and I know we rarely read from the Bible here, but I am going to today.)

The Acts of the Apostles Chapter 1 verses 1-4 says:

“AND when • the day of Pentecost was fully come,

they were  all with one accord  in one place.

And suddenly there came a sound from heaven                      

as of a rushing mighty wind,                                                       

and  it filled    all the house    where they were sitting.

And there appeared unto them 

cloven tongues like as of fire, 

and it sat upon each of them.

And they were all filled 

with the Holy Spirit, 

and began to speak with other tongues,

as the Spirit gave them utterance.”

The record goes on to explain that in Jerusalem at that time  there were people “from every nation under heaven.”

A diverse group gathered. 

All speaking different dialects.

And, upon the sound of the Holy Spirit, that

rushing mighty wind

everyone began to hear each other

as if they were all speaking 

in a mother tongue they could understand.

They were amazed – and confused.

Verse 8 of the same chapter describes their reaction, 

as they said to each other,

And how hear we, 

every man in our own language wherein we were born?”

What an awakening!

Of spirit and of understanding – each other.

Now,  what they actually experienced in that collective moment of ecstatic awareness we will never know.

But, as myths go, we can assess that   “why” 

it may have occurred 

was to break down barriers 

and create a sense of belonging.

More than that, the Bible asserts that there are 

12 fruits of the Holy Spirit. 

Namely:

Charity

Joy

Peace

Patience

Kindness

Goodness

Generosity

Gentleness

Faithfulness

Modesty

Self-control

and

Virtue.

These would also have been made manifest in the receivers of the gift of tongues. 

Each activated along with the blessing of understanding each other.

In a world where “othering” and “outcasting” is commonplace.

And, where confusion and misunderstanding lead to so many conflicts: 

What a blessing the gift of a Common Language could be.

May we strive to embody the gifts of the spirit.

May we seek to better understand each other 

in meaningful ways.

May we aspire to become 

the best versions of ourselves 

we can be.

Even if we misspell and mispronounce a few words along the way.

Amen.

www.TwinklesPlace.org/Becoming-Belonging